Kinesisk

Fra Ikkepedia
Gå til: navigasjon, søk
Denne artikkel inneholde tekst som kinesisk myndighet ikke godta.

«Kina mektig hersker, Japan liten jente som gråter. Ellers du gå i fengsel.»

- Kinesere om deres verdensoppfatning

Siden Dow Sians-provinsens fall i 1973 er Kina et språkforvirret land, da rådet for språklig stabilitet falt med den. Språk og dialekter forandrer seg med vær og vind, mest når det fossregner. Per dags dato er det cirka 10000000 kjente, aktive varianter. Kinesisk er det eneste gjenværende leddet som forbinder de ulike språkene og dialektene, det regnes som internasjonalt engelsk i Kina, og snakkes av babyer, politikere og gateselgere. Dagens kinesisk er derivert fra en vannskadet, koreansk kokebok, som var eneste intakte boken i hele landet etter den store flommen i 1988. Etter OL i Beijing prøver kineserne så godt de kan å lære engelsk, dette for å vite hvem som vant i de forskjellige grenene, men også for å tilfredsstille sine eBay-klienters høye krav.

Om du noensinne skulle treffe en kineser, gir vi deg et grunnleggende språkkurs (engelsk til kinesisk):

  • That's not right - Sum Ting Wong
  • We have a reason to believe you are hiding someone - Hu Yu Hai Ding
  • See me ASAP - Kum Hia Nao
  • Stupid man - Dum Gai
  • Small horse - Tai Ni Po Ni
  • Did you go to the beach? - Wai Yu So Tan?
  • I bumped into a coffee table - Ai Bang Mai Ni
  • I think you need a face lift - Chin Tu Fat
  • It`s very dark in here - Wao So Dim
  • I thought you were on a diet - Wai Yu Mun Ching?
  • This is a tow away zone - No Pah King
  • Our meeting is scheduled for next week - Wai Yu Kum Nao?
  • Staying out of sight - Lei Ying Lo
  • He`s cleaning his automobile - Wa Shing Ka
  • Your body odor is offensive -Yu Stin Ki Pu
  • Great - Fa Kin Su Pah

Kjing kjong-kallenavnet[rediger]

Kinesere og kinesisk har i nyere tid fått kallenavnet kjing kjong blant nordmenn. Dette har rot i Kristin Halvorsens Kinabesøk i 1998. Hun stilte daværende statsminister Tú Lì Pán spørsmål om hvor kinesere henter livskrafta si fra. Herr Pàn svarte «Xingde zhong» etterfulgt av at Halvorsen fortvila utbrøyt «kjing kjong? Det kan umulig være bra for miljøet!». På grunn av et strengt, effektivt kinesisk sensurapparat, ble en mulig internasjonal skandale unngått, men navnet kjing kjong levde videre i Norge, på samme måte som de høye matvareprisene.

Industri og språk[rediger]

Kina er helt selvforsynte og produserer alt fra trekkspill til biler. Delene passer som oftest om hverandre, og det har blitt meget populært å kjøre trekkspill til jobben. Dette har ført til språkvarianten charmonese, eller trekkspilsk på norsk.

Kinesiskprodusert trekkspill:

Charmonica.jpgeo:Ĉina lingveto