List over Norwengelske ordtak

Fra Ikkepedia
Hopp til: navigasjon, søk

In Norwengelsk, er det mang Norwengelske ordtak og outpressures. They kan be både vanskelich og difficulte å understand, men don't gi opp! The flest har also Norwegian oversetting. If du har any outpressures or wordroofs, er it bare to legg them til her (husk to put dem i alfabetish rowfollow, then blir it easier for folk to finn hva they vil).

Here er ei list of them og where de kom from for somme av them (sorted alphabetish):

A thousand tacks!
Tusen takk!

Do you have pig decks?
Har du piggdekk?

I don't wait.
Jeg veit ikke.

I'll come back tomorrow and screw up some hookers
Jeg kommer tilbake i morgen og skrur upp noen knagger (nordmann på jobb i England)

It’s not the fart that kills, it’s the smell
Det er ikke farten som dreper, det er smellet. (Petter Solberg etter et rallyløp)

It is going to spoon
Det kommer til å skje

It was not meaning that it should spoon
Det var ikke meininga at det skulle skje (typisk svar på uttrykket ovafor)

Kuwait.
Ku som venter. Gjerne i grønt landskap.

My wife is broken, can i sleep with yours?
Veiva mi er ødelagt, kan jeg slipe med di? (fra mannen som mannen som hadde ødelagt veiven sin på slipesteinen)

Only if the maple is high
Bare om lønna er høy

On May 17th, most people were their natural dresses
På 17. mai går folk i nasjonaldrakt

On May 17th, there are trains with corpses in the streets
På 17. mai er det tog med folk i gatene

On May 17th, the first thing we do is to fire the flag
På 17. mai er det første vi gjør å fire flagget

She had a vagina around her neck
Hun hadde et kjede rundt halsen (kjede blei lest som skjede)

The clock is such about trained tree
Klokka er sånn omtrent tre

The first man of the mill first gets painted.
Førstemann til mølla for først malt.

The Norwegian Great thing made a wooden roof
Det norske stortinget lagde et vedtak.

Yes-yes, but-but, it's not only-only
Ja-ja, men-men, det er ikke bare-bare (Petter Solberg etter et rallyløp)

Your son is a good screw
Sønnen din er en god skrue (Norsk barnehagetante til amerikansk mor, priceless!)