Norwengelsk

Fra Ikkepedia
Hopp til: navigasjon, søk
Norwengelsk
Utberedelse: Norge
Antall brukere: 367 034
Lingvistisk
klassifikasjon:
Norsk
Engelsk
Beruset
Skriftsystem: The Norwenglish Alfabetet
Offisiell status
Offisielt i: Norge
England
De fleste puber og barer
Normert av: Det Norwenglish
Språk-advice (DNS)



«You're cod. (Du er torsk)»

- Norsk gutt om engelsk jente, som svarte med vold

«Bryr bare om å PWNE N00Bz lizzom azz LOLOLOL»

- Fjortis om Norwengelsk

«Excuseme sir, but what is the fart limit here?»

- Trønder om bobil-ferie i England

«"So i Married an Axe-Murder" ble til "Saken er Biff"»

- Norsk filmoversettelse

«"Home in Norway, we call poor people black"»

- Nordmann til Britisk? taxisjåfør.

«The clock is such about trained tree»

- Nordmann i utlandet om at klokka er sånn omtrent tre.

«I'm an Applesine! You're an eppel!»

- Annoying Orange på Norwengelsk

«I got B-lasted by tuuu pricks on my rollerblade»

- Petter Solberg hadde en belastende ferie

«When I am up in my ores, I will mate the doos»

- Because the doos wont mate themselves

«I'll give you no Bruce, you will always rape him»

- Stygt å rape

«I know you are dumber, but i will ank your bestemmings»

- Engelske kjeltringer er mer redd denne advokaten enn dommeren som presiderer denne saken

«I have lust for close contact with third graders»

- Spielberg passer best på VHS


Norwengelsk er det nest mest talte språket i Norge, etter Norsk og høy skriking. Språket blir brukt særlig i forbindelse med alkohol, dataspill, skolestiler skrevet i siste øyeblikk, foredrag, kløe i rektum("I have a klø in my rektum!11!oneone!1"), grilling og tørrjokking. Opprinnelsen er ukjent, men språkforskere tror at evnen til å snakke norwengelsk er en medfødt egenskap de fleste nordmenn har.

"Can I have a vørterøl with a lefsa on the side, takk?"

Denne egenskapen blir veldig tydelig når nordmenn er i utlandet. Typiske norwengelske setninger som "I can't love you anything" ("Jeg kan ikke love noe") og "Swoopy haired mangina" ("puddelhårete manngina") kan fort føre til mange pinlige og farlige situasjoner. Det anbefales derfor at nordmenn holder seg i hjemlandet. Microsoft har aldri likt språket, og har derfor pønsket ut en farlig kommando i programmene sine, flushdns. Flushdns ødelegger DNS og skyller det ned i do. Microsoft Windows har aldri kommet ut i Norwengelsk versjon heller.

Det verste eksempelet er da en kjent profilert avis, som også har en engelsk versjon skulle skrive om da Hurtigruten gikk på grunn ved Grautskodda Fyr 24.januar 1986: "All persons overlived when the Fast-window went at the reason on Porridge Fire Jan.24.86 "


Aasensak.jpg
Artikler
Før 1900 | Etter 1900

Norsk Språkråd

Språkformer
Elg | Norwengelsk | Riksmål | Svorsk | Bokmål | Dialekt | Trøngelsk | Samnorsk | Selvmål | Sidemål | Spynorsk | Bøgmål | Wannabe-Latin | Oksesnakk |

Røverspråk | Nynorsk | Høgnorsk | Fjortisspråk | Tilbakestående | Ufrivillig nynorsk | Ost

Personer
Ingvar Flaasen | Henrik Ibsen

J.S.Welhaven | Henrik Wergeland
Knud Knudsen | Sylfest Lomheim
De Fire Store

Emner
Morra di | Sær skriving
Rettskriving | Dikt på nynorsk
Fjortisnorsk | Norske ordtak

Liste over slangord

Bruk av norwengelsk i akademiske kretser[rediger]

"Let's take a look at the time plan"

Eksempel på Norwengelsk i høyere, akademiske kretser.

Norwengelsk er et populært språk ved universiteter og høyskoler. Det brukes i særlig stor grad av utenlandske forelesere som holder på med viktigere emner enn å lære seg norsk. At foreleserene anser språket som funksjonelt - det er det vi kaller akademisk annerkjennelse - kommer klart frem da de foretrekker norwengelsk fremfor ren engelsk selv om det for en utenforstående virker vanskeligere. Onde tunger skal ha det til at engelsken deres er enda dårligere og at grunnen til at de bruker norwengelsk er at de kan bruke ord fra to forskjellige språk som de begge ikke har klart å lære skikkelig. Dette er blitt tilbakevist av førsteamenuensis Roar Hagen ved institutt for nordiske språk ved Universitetet i Bergen. Bevisførselen skulle gjerne vært oppgitt her om det hadde vært noen som kunne forstå hva han egentlig sier (til tross for at han selv oppgir at han snakker norsk).


«Kan du cum her»

- Hey hey its Graicss

«It is going to spoon»

- Et annet godt skolestileksempel

«Only if the maple is high»

- Enda et godt eksempel fra en skolestil, da Jagland gjorde rede for hvordan FN fungerer

«On May 17th, there are trains with corpses in the streets.»

- Nok et eksempel fra en skolestil

«On May 17th, most people were their natural dresses.»

- Hvor mange eksempler har vi?

«On May 17th, the first thing we do is to fire the flag.»

- Mange nok....

«so many men need to get saaamen and do some Groundloving!!!»

- Viktig dokument under arbeid på Eidsvold

«Your son is a good screw.»

- Norsk barnehagetante når hun fortale den amerikanske moren at sønnen hennes er en god skrue. Priceless!

«Yes-yes, but-but, it's not only-only»

- Petter Solberg etter et rallyløp (ja-ja, men-men, det er ikke bare-bare :D).

«She had a vagina around her neck.»

- Fra skolestil, kjede ble lest skjede.

«I'll come back tomorrow and screw up some hookers»

- Norsk snekker på jobb i England. Prøvde å si at han skulle komme tilbake å skru upp noen knagger.

« My wife is broken, can i sleep with yours?»

- Fra mannen som mannen som hadde ødelagt veiven sin på slipesteinen

«Juuu cæn stænd there and hæv jåååhr shæg in the postbox»

- OK! Ove Thue må aldri mer til utlandet

Se gjerne Norwengelske ordtak, om du ist, for flere slike.

  • 1. Fra Santa with Muscles

"You are fucking nice" På norsk: "Du er en jævla nisse" (Riktig: "Du er jævlig pen")

  • 2. Fra Siderhusreglene:

"We are alle bound by these ciderhouse rules" På norsk: "Vi er alle bundet til reglene på denne siden av huset" (RIKTIG: "Vi er alle bundet av disse Siderhus-reglene")

  • 3. Fra Scarface:

"I need a man with steel in his balls!" På norsk: "Jeg trenger en mann med stå!" (RIKTIG: "Jeg trenger en mann med baller av stål!")

  • 4. Fra Independence day:

"Oh my God there`s nothing left!" På norsk: "Herregud det er ingenting til venstre!" (RIKTIG: "Herregud, det er ingeting igjen!")

  • 5. Fra Beverly Hills cop:

"Don`t be embarrassed if your dick gets hard" På norsk: "Ikke vær flau om du digger gitarspillet" (RIKTIG: "Ikke bli flau om du får ståpikk")

  • 6. Fra Simpsons:

"The cat needs medication" På norsk: "Katten må meditere" (RIKTIG: "Katten må medisineres")

  • 7. Star Wars - Fra Star Wars Episode II:

"You`ll be invincible" På norsk: "Du blir usynlig" (RIKTIG: "Du blir uovervinnelig")

  • 8. Fra Jakten på Rød Oktober - denne var ennå ikke rettet på TVNorge da de sendte den 9. juni i år!:

"We are going to run a missile drill" På norsk: "Vi skal bore raketthull" (RIKTIG: "Vi kommer til å ha en rakettøvelse")

  • 9. Fra Se7en:

"He`s fucking with us" På norsk: "Han knuller med oss" (RIKTIG: "Han kødder med oss")

  • 10. Fra Clueless:

"Have the head nurse call me" På norsk: "Be hodesykepleieren ringe meg" (RIKTIG: "Be oversykepleieren ringe meg")

  • 11. Fra Kane & Lynch:

"You always fuck up Kane!" På norsk: "Du knuller alltid en stokk oppover!" (RIKTIG: "Du surrer alltid, Stocc!")

  • 12. Fra Tropic Thunder:

På norsk: "Må være en gammel fransk gruve." (RIKTIG: "Må være en gammel fransk mine.")

  • 13. tv 2 nyhetene

Tekstet: "Min ape er ute av kontroll". Programmet før der var Friends. Tekstingen var riktig, men ble gjentatt da TV2 fortalte om en bygård som brant opp. Altså: Hvis en bygård i Trondheim brenner opp, er noen mer bekymret for en apekatt.